Реальный случай. В инязе идёт экзамен по переводу с английского. Чувачок слушает текст (на английском). Что-то про большую любовь. Довольно прилично переводит. И тут слышит следующую фразу: "Shе rеаllу vеnеrаtеd Jim". Чувачок, не моргнув глазом, переводит: "Она действительно заразила Джима венерической болезнью". Преподы и присутствующий народ начинают медленно сползать на пол от хохота. Ведь на самом деле сия фраза гласит: "Она просто боготворила Джима (англ. tо vеnеrаtе)". Об этом сообщают чувачку и слышат в ответ: "Одно другому не мешает!"